از دیروز که نقل قولی از الی ویزل رو روی یک تابلوی زیبا از یکی از دوستان خوبم دریافت کردم، بارها و بارها اون رو خوندهام. ترجمهی معنای آن (با وفاداری به معنا و بیدقتی به کلمات) رو اینجا مینویسم تا بیشتر ببینمش: متضاد عشق، نفرت نیست. بی تفاوتی است. متضاد هنر، بی هنری نیست. بی تفاوتی است. متضاد ایمان، کفر نیست. بیتفاوتی است. متضاد زندگی، مرگ نیست. بی تفاوتی است. با متمم:درباره تاریخچه بیکاری | بیکارها از چه زمان وارد لغتنامه شدند؟ درباره نقد ترجمه | در نقد ترجمه نباید به بررسی غلطها اکتفا کرد تاریخ چیست و به چه کار میآید؟ فروشی نیست! تبلیغ خلاقانه گاردین در تقلا برای رایگان ماندن چند جمله از کتاب جهان مکتوب | آیا آیندگان کتابهای ما را خواهند خواند؟ سواد رسانه ای – بازار جدیدی برای عرضهٔ […]
آخرین دیدگاه